Sí, ya lo sé. Este tebeo ya lo hemos reseñado. Fuel el 20 de mayo de este mismo año, cuando este blog llevaba poco más de un mes. Aquí, exactamente.¿Por qué volvemos a hablar de esta historia, entonces?
Simple. Porque ya ha salido en España. Ya entonces Planeta había dicho que estaba trabajando en una posible edición de esta etapa a medio plazo, y esa edición finalmente ha llegado.
Quien quiera leer la reseña sobre la historia en sí, que siga el enlace previamente mencionado (venga, va, lo repito, es aquí). Ahora me centraré en la calidad de la edición del tomito en cuestión.
Lo primero que hay que señalar es el tamaño. Algo más que una Biblioteca Marvel, algo menos que un cómic normal. Tamaño Usagi Yojimbo, más o menos. Los que ya hayáis visto algún número de El Cuarto Mundo de Kirby o de los Titanes, ya sabéis de qué hablo. ¿Que lo habríamos preferido en tamaño comic normal? Toma, pues claro. Y si hubiera sido posible en inglés, pues mejor...
Por otro lado, tema precio. Es en color, y sabemos que eso encarece el precio. Pero... ¿8.95€ por un tomo de 7 números a tamaño reducido...? No me extraña que a alguien le pueda parecer excesivo. Aunque eso sí, el TPB en inglés que incluye exactamente estos mismos números me costó 12.95€...
Cosas que no nos gustan...
A ver, hay una errata en la numeración original. Pone que incluye Justice League 1 a 6 y Justice League International 1. El número incluído de JLI es el 7. Del 1 al 6 la serie se llamaba Justice League a secas, y fue renombrada a Justice League International en el número 7.
Traducciones...
Pues, como ya habíamos visto en los tomos de JSA, al Dr. Fate se le llama Dr. Destino. No me convence. Me gustaría saber cómo se las van a apañar si un día aparece una historia en la que salgan el Dr. Fate y el Dr. Destiny (el que tenía el rubí de Morfeo en The Sandman: Preludios y Nocturnos).
Otra igual... Scott Free había sido toda la vida Mr. Miracle. Rechina un poco verle traducido como Mr. Milagro...
Y cuando Booster Gold se enfrenta a la Royal Flush Gang... dice que ha comprado su campo de fuerza en Ikea. Bueno, acudiendo al original dice que se lo compró de rebajas en K-Mart. No sé si existía Ikea en 1987. Aquí, desde luego, no. Suena un poco anacrónico, pero bueno. Es un detalle menor.
Ahora, la pregunta de rigor.
¿Debes comprarte este tebeo? Depende. Si aún conservas tu edición de Zinco en buen estado, puedes prescindir de ello. Si no la tienes... No lo dudes.
6 comentarios:
Pues visto lo visto, el Dr. Destiny será traducido por Dr. Sino... :P
"Otra igual... Scott Free había sido toda la vida Mr. Miracle. Rechina un poco verle traducido como Mr. Milagro..."
Ehmm, y si se ponen tan tiquismiquis... ¿por qué no traducen el Mr. por Señor? O sea, una vez ya metidos en el asunto... mejor traducirlo todo, ¿no?
Y ya que estamos... ¿por qué traducen Fate y no traducen Blue Beetle o Booster Gold?
Si es que...
Mmmm... ¿Escarabajo azul e Impulsor dorado? Uf, mejor no...
Casi que prefiero antes Superhombre y Hombre Murciélago...
Y que al Martian Manhunter le llamen Jotace.
Hombre, traducir lo que les da la gana es lo que han hecho siempre, no? Porque nadie se queja de que a Canario Negro la llamen asi, en vez de respetar el nombre, no?
El tebeo me ha parecido una maravilla ... Vamos tenía unas esperanzas altisimas y no me ha decpcionado, una POM ..
Mr Milagro? Eso queda tan porno... Las traducciones de los tipos de Planeta y Panini están últimamente muy chirriantes y dan dolor de cabeza
PD: Muchas gracias por el christmas ;)
Jeje, cuando leí lo de Ikea me sonó a "traducción actualizada" y estaba deseando que algún bloguero desvelara la frase original... ¡Gracias Vykos!
Jejeje... de nada, gracias a todos...
Publicar un comentario en la entrada